lunes, 9 de diciembre de 2013

Alfonso Pexegueiro


A muller de Seraogna

Renxe o mastro da noite, no tempo,
e na ribeira do silencio dorme afanosa
a muller de Seraogna. Espiga de luz,
muller de xiz, introdúcese núa
na terra que traballa, abertos os seus seios e o seu sexo.
Cheira a silva e confúndese co gran
a muller de Seraogna. Saben a vaca os seus dedos
e a leite os seus beizos que o sol mata no centro da eira.
Sabe a tempo, a vida, a río e a soño
a muller que non sabe de contas,
que se perde na praza regateando dúas pesetas e o peso.
Sabe a sol, a uva, a resina recenden
os seus peitos cando anceiosa e cansa me ofrece o seu corpo.
Salvaxe, hiératica, muller de herbaluísa,
de fiúncho e de fresa. Que ben me sabes
cando te bico confundido coa túa carne, no chan, no leito.
Humedécente os sabios e os reis ó mollaren
na sua saliva a túa esperanza -¡covardes!-.
E só o home que te bebe coñece a túa tristura.
Só el sabe a color das tuas pernas
e o cheiro a terra que delas se desprende, muller
de saudade
que con zocos e sen lúa pretendes cruza-la noite.


La mujer de Seraogna

Cruje el mástil de la noche, en el tiempo,
y en la ribera del silencio duerme afanosa
la mujer de Seraogna. Espiga de luz,
mujer de tiza, se introduce desnuda
en la tierra que trabaja, abiertos sus senos y su sexo.
Huele a zarza y se confunde con el grano
la mujer de Seraogna. Saben a vaca sus dedos
y a leche sus labios que el sol mata en el centro de la era.
Sabe a tiempo, a vida, a río y a sueño
la mujer que no sabe de cuentas,
que se pierde en la plaza regateando dos pesetas o el peso.
Sabe a sol, a uva, a resina huelen
sus pechos cuando anhelante y cansada me ofrece su cuerpo.
Salvaje, hiératica, mujer de hierbaluisa,
de hinojo y de fresa. Qué bien me sabes
cuando te beso confundido con tu carne, en el suelo, en el lecho.
Te humedecen los sabios y los reyes al mojar
en su saliva tu esperanza -¡cobardes!-.
Y sólo el hombre que te bebe conoce tu tristeza.
Sólo él sabe el color de tus piernas
y el olor a tierra que de ellas se desprende, mujer
de saudade
que con zuecos y sin luna pretendes cruzar la noche.


Alfonso Pexegueiro (Angoares-Ponteareas, Pontevedra, 1948)
Seraogna
Edicións Xerais de Galicia, Vigo, 1997
Versión de Andrés Vara



No hay comentarios:

Publicar un comentario